
В нас, як і на кожному подвір’ї української Таврії, біля літньої кухні стояла кобиця. До речі, нещодавно прочитав, що філологи вважають це лемківським словом. Не вірте. Де лемки, а де ми! Крім того, наша і лемківська кобиці – зовсім різні речі. У них – це колода, на якій рубають дрова. А у нас, якщо скажете, [...]

У передмові до антології «Дольки помаранч» перекладачка Анета Камінська пише, що завозила українську поезію до Польщі контрабандою. Такою ж контрабандою ми транспортували вірші із вправними перекладами Анети назад в Україну, із якими протягом майже двох місяців знайомили вас. Сьогодні ми закінчуємо наш огляд добіркою віршів молодих, але не менш талановитих за попередників, українських поетів. Їх [...]

У ці чорно-білі зимові дні продовжуємо смакувати якскраві вірші з антології «Дольки помаранч», що, як ми пам’ятаємо, вийшла в Польщі зовсім недавно. Цього разу американські мотиви та ремінісценції Оксани Луцишиної, телевізійна тематика Дмитра Лазуткіна та поезія Катріни Хаддат про карпатську зливу.

«Я пишу через самотність і говорю через самотність», – такі напівправдиві слова говорив про себе один із найвизначніших письменників Іспанії, Нобелівський лауреат з літератури Каміло Хосе Села. Людина, у серці якої одночасно жило шість мільярдів людей, глибоке презирство та велика любов до них. Каміло Хосе Села народився 11 травня 1916 року в провінції Іріа [...]

Під час зимового повального авітамінозу продовжуємо «дегустацію» «Часток помаранч», українських віршів двома мовами, польською та українською. Цього разу читаємо світлі вірші Івана Андрусяка та Маріанни Кіяновської і грайливі вірші Мар’яни Савки.

Помаранчі завжди яскраві. Продовжуємо «дегустацію» українських віршів двома мовами, польською та українською, з антології української поезії «Дольки помаранч». Поезії в антології розташовані за датою народження поетів – цього принципу ми дотримуємося в наших публікаціях, але цього разу випадок неординарний. У нашій публікації три поети, що були пов’язані між собою однією літературною групою «Лугосад» (назва [...]

Продовжужмо «дегустацію» українських віршів двома мовами, польською та українською, з антології української поезії «Дольки помаранч», що вийшла на початку року в Польщі. Переклала польською та упорядкувала тексти цього 750-сторінкового фоліанту вже давно відома в Україні перекладачка Анета Камінська. І… можете собі уявити, прозаїк Юрій Іздрик написав вірші спеціально для перекладачки і можливо після того стане [...]

Минає той час, коли сучасна українська література була окремим жанром, стоячи в бібліотеках й крамницях у одному логічному ряді з детективами, фантастикою та любовними романами, затьмарена, з іншого боку, українськими класиками, затребуваними шкільною програмою. Тепер вона стає брендом, що звично розшукують на книжкових полицях українці (та іноземці)

Пропонуємо вам «продегустувати» українські вірші двома мовами, польською та українською, з антології української поезії «Дольки помаранч», що вийшла на початку року в Польщі. Переклала польською та упорядкувала тексти цього 750-сторінкового фоліанту вже давно відома в Україні перекладачка Анета Камінська. Поезії в антології розташовані за датою народження поетів – цього принципу ми будемо дотримуватися в наших [...]

В основі оповідань Санченка лежать «три кити» – перебільшення, парадокси та жарти, властиві всім морським байкам, а також «два слони» – відповідно до картини світу догалілеєвої епохи. Імена цих слонів – Ніколай Помяловський та Іван Франко, перший з них написав свого часу «Очеркі бурси», а другий переклав їх українською і таким чином перетворив у «Нариси». [...]