За 20 років німецькою мовою переклали лише 16 авторів з “країни літератури”

80 українських книжок німецькою мовою за 20 років у рамках культурно-дипломатичної діяльності. Про це під час прес-конференції сказала президент ГО «Форум видавців», організатор українського стенду на Ляйпцизькому книжковому ярмарку Олександра Коваль, передає кореспондент ІА «Наголос».

«80 книг було перекладено німецькою мовою. Таким чином, зарекомендували себе перед німецькими читачами 16 авторів. Це, звісно, дуже мало. Дуже хочеться, щоб про Україну знали не як про країну корупції, застарілої системи освіти, поганої системи охорони здоров’я, а як про країну літератури», – сказала О. Коваль.

Окрім цього, експерт додала, що минулого року великий інтерес з боку відвідувачів та учасників ярмарку викликала українська дитяча література та література про мистецтво.

Нагадаємо, цьогорічна програма Ляйпцизького книжкового ярмарку та літературного фестивалю «Ляйпциг читає», що відбудуться з 14-го по 17 березня 2013-го в Німеччині, нараховує понад двадцять заходів за участі українських авторів, видавців, кураторів, журналістів та програмістів.

ІА «Наголос»