Що почитати. Рецензії. Новинки

Недолік бути народженим

*

Сьоран (Еміль Чоран). Допінґ духу: есеї / пер. з франц. І. Славінської. – К. : Грані-Т, 2011. – 184 с. Еміль Чоран, або Еміль Мішель Сьоран, – «нестерпна дитина» французької літератури. Сьоран – антифілософ, кінік за світовідчуттям, «інтелектуал без властивостей», який навіть пішов із цього світу, не маючи «земного» громадянства. Другу половину свого життя він [...]

Що почитати. Рецензії. Новинки

Неочікувана актуальність Кіплінга

*

Презентована на вісімнадцятому Форумі видавців книга Ред’ярда Кіплінга «Легенди з Книги Джунглів» у перекладі молодого та обдарованого перекладача Володимира Чернишенка, вмістила у собі маловідомі оповідання та поезії автора, а також знайому всім радянським дітям через мультиплікаційне втілення новелу «Рікі Тікі Таві». Не знаю, чи можна у зв’язку з виходом цієї книги сказати, що нарешті дочекалися, [...]


Украинская Баннерная Сеть
09-10-2008

Перевидання "Трьох перстенів" Антонича містить унікальні документи

 

Сьогодні у Львові презентували перевидання другої прижиттєвої поетичної збірки Богдана-Ігоря Антонича "Три перстені". Презентація відбулася під час творчого вечора "Богданові-Ігорю Антоничу – 100 мінус 1" у Львівському національному університеті ім. І. Франка. Нова збірка "Три перстені" вийшла у видавництві "Літопис", повідомляє ЗІК.

 

"Кольорове ошатне видання, багато ілюстроване світлинами Богдана-Ігоря Антонича, краєвидами Лемківщини та фрагментами творів П.Ковжуна, з’явилося завдяки співпраці з художніми редакторами Романою Романишин та Андрієм Лесівим. Оздобою видання стали вперше опубліковані рукописи поета, його документи, які зберігаються у відділі рукописів Львівської національної наукової бібліотеки України ім. В. Стефаника. Її упорядник і науковий редактор – літературознавець Данило Ільницький, автор передмови – Микола Ільницький", – зазначила модератор вечора Ірина Старовойт.

 

Як зазначив багаторічний дослідник творчості Антонича Микола Ільницький, приємно, що ця збірка вийшла напередодні святкування 100-річчя Антонича. "Значить, до 100-річчя Антонича ми повинні отримати всі його збірки", – зазначив професор.

 

"Візуалізація текстів Антонича є досить складною, адже у нього кожен вірш – самодостатній. Тому ми працювали над тлом, у якому вгадується рідна Антоничу Лемківшина, Карпати. Дуже цікаво було працювати з оригінальними текстами Антонича, коли бачиш багато закреслених рядків, бачиш, як поет працював над кожним віршем. У цьому виданні кожен для себе знайде улюблений вірш", – зазначили художні редактори книги.

VkontakteShare