В Америці повторно перекладуть “Кобзар” англійською мовою

kobzarУ рамках міжнародного аспекту підготовки до 200-річчя від дня народження Тараса Шевченка радник президента України, народний депутат Ганна Герман провела у Вашингтоні низку зустрічей, на яких було домовлено про презентацію в США та в Україні нового перекладу англійською мовою “Кобзаря” Тараса Шевченка.

Про це повідомили у прес-службі посольства України в США, пише УНН.

Новий переклад зробив багатолітній співробітник “Голосу Америки” Петро Фединський.

Як відомо, перше видання “Кобзаря” англійською мовою було здійснене у 1964 році в Канаді В.Кіркконелом та К.Андрусишиним. Новий переклад побачить світ уже незабаром, і Ганна Герман обговорила з автором питання популяризації англійської версії “Кобзаря” у світі.

Разом з Петром Фединським та послом України в США Олександром Моциком нардеп поклала квіти до пам’ятника Шевченкові у Вашингтоні. Там же було намічено план реставрації пам’ятника, якому у 2014-му році виповниться вже 50 років від часу встановлення.

Герман також цікавилася процесом підготовки до спорудження пам’ятника Голодомору (1932-1933 рр.). Пам’ятник Голодомору планується відкрити у Вашингтоні до 81-х роковин трагедії в Україні.

Gazeta.ua