Перша книга француженки Анни Гавальди виходить українською

*

«Видавництво Старого Лева» повідомило про вихід перекладу українською мовою дебютної книги популярної французької письменниці Анни Гавальди «Мені б хотілось, щоби хтось мене десь чекав». Пише Сultprostir.

 

Оригінал побачив світ у 1999 році, відразу ставши бестселером у Франції. Збірку, що складається з 12 новел про кохання, перекладено 36 мовами. Автором перекладу на українську стала відома вітчизняна письменниця Євгенія Кононенко.

 

Книга «Мені б хотілось, щоби хтось мене десь чекав» повністю присвячена почуттям у всій їхній різноманітності. Письменниця вдається до абсурдних чи гротескних ситуацій, щоб розкрити ніжність, слабкість людської істоти перед обличчям кохання. Події, описані в новелах, відбуваються на вулицях міст, в салонах машин, а персонажами стають військові, ветеринари, студенти чи письменники.

 

Серед читачів збірка викликала неоднозначну реакцію, адже були й ті, хто звинуватив Анну Гавальду у недостатній глибині текстів, у тому, що вони виглядають чернетками до романів. Відтепер і український читач зможе зробити власні висновки за допомогою перекладу «Видавництва Старого Лева».

Сultprostir