«Клуб Сімейного Дозвілля» вилучає наклад роману Елени Ферранте через неякісний переклад

Видавництво «Клуб Сімейного Дозвілля» вилучає наклад роману італійської письменниці Елени Ферранте «Моя неймовірна подруга». Книгу буде перевидано. Терміни виходу перевидання поки що не оголошено.

На грубі помилки в романі звернули увагу читачі.

Андрій Маслюх, який нещодавно перекладав з італійської романи відомого письменника Паоло Джордано, у себе на cторінці написав: «Перекладачка, схоже, багато де просто не розуміє, про що йдеться в оригіналі, тому редактор тут не зарадив би. От, наприклад, с. 16: „Дона Акілле скрутило від бобів“ — ні в тин ні в ворота. Оригінал: Don Achille era l’orco delle favole, себто „дон Акілле був страховиськом із казок“. Ну, бо італійською „казка“ — favola, а „біб“ — fava. А скрутило, мабуть, тому, що orco переплутано з arco. І таке на кожному кроці.»

Уривок, який сфотографувала читачка Ніка Новікова

Уривок, який сфотографувала читачка Ніка Новікова

На офіційній Facebook-сторінці видавництва КСД зазначено: «Нам дуже шкода, що до ваших рук потрапило видання, яке не було належним чином підготовлене до друку. Наразі ми вилучаємо цей наклад із продажу та працюємо над тим, щоб невдовзі запропонувати вам нове видання, переклад та оформлення якого буде узгоджено з Італійським інститутом культури».

«В нас є мужність визнавати свої помилки та працювати над їх виправленням — чого б нам це не коштувало», — пишуть представники видавництва.

Видавництву вже вдруге доводиться вилучати книги з продажу. Минулого року через неякісний переклад було відкликано наклад роману Стівена Кінга «Кладовище домашніх тварин».

Дізнатися, як повернути примірник книжки «Моя неймовірна подруга», можна за посиланням.