Переклади Івана Франка з найрізноманітніших мов і культур у новому альбомі ГИЧ Оркестру

10 березня 2017 року вийшов у світи новий альбом ГИЧ Оркестру — «Під маркою Івана Яковича». У ньому хлопці зібрали у одну книжечку пісні незвичні, більше схожі на старовинні коштовності або зброю, — розлогі, майстерно інкрустовані, призначені не лише для прямого використання, але і для замилування ока…

«Під маркою Івана Яковича» — це альбом на переклади Івана Франка з найрізноманітніших мов і культур. Тут ви почуєте «Заповіт» німецькою, а давньоісландські саги — українською. Калейдоскопічний за своїм наповненням, цей альбом, тим не менше, дуже цілісний ідейно і стилістично — не менше, ніж попередній «Цілий» ГИЧівський диск.

«Цей альбом — наскрізна мандрівка культурами, — коментує Ольга Муха, керівниця офісу „Львів — місто літератури ЮНЕСКО“, які підтримали випуск альбому, — Тут знайдете давньоісландський („Пісня про Асберна“), орієнтальний („Дівчина воячка“), шотландський („Помста одуреної“) колорити, андалузькі мотиви („Три замки“), алюзії до „Тріо Мареничів“, хоча й втілені німецькою мовою („Ach, schon sinkt die Sonne“). Франко працював над перекладами у 1914 році (перекладав здебільшого у Криворівні на Гуцульщині). „Гичі“ ж почали готувати альбом у 2014 — рівно 100 років по тому. Виходить альбом у знаменний Рік — 160-річчя від дня народження та 100-річчя від дня смерті Івана Яковича».

ГИЧ Оркестр — це:
Мар’ян Пирожок — вокал, гітара, гармоніка усна
Павло Мигаль — гітара
Володимир Романів Флойд — бас гітара
Павло Проців — скрипка
Остап Костюк — труба, духові
Всеволод Садовий — барабани
Маркіян Турканик — скрипка
Олекcандр Марусяк — тромбон

Концертний тур «Під маркою Івана Яковича»:
10.03. Тернопіль
11.03. Львів
16.03. Київ
18.03. Дніпро
19.03. Харків