Що почитати. Рецензії. Новинки

Неочікувана актуальність Кіплінга

*

Презентована на вісімнадцятому Форумі видавців книга Ред’ярда Кіплінга «Легенди з Книги Джунглів» у перекладі молодого та обдарованого перекладача Володимира Чернишенка, вмістила у собі маловідомі оповідання та поезії автора, а також знайому всім радянським дітям через мультиплікаційне втілення новелу «Рікі Тікі Таві». Не знаю, чи можна у зв’язку з виходом цієї книги сказати, що нарешті дочекалися, [...]

Що почитати. Рецензії. Новинки

Меч проти мислі

*

Роман Іваничук. Хресна проща. – Л. : ЛА «Піраміда», 2011. – 284 с. Романний триптих «Хресна проща» – це двадцята книга 82-річного класика української історичної прози. Ім’я Іваничука на обкладинці заздалегідь обіцяє дбайливе авторське поводження з фактажем та інтелігентність стилю. Робота над твором тривала три роки, протягом яких письменник то працював вдома у Львові, то [...]


Украинская Баннерная Сеть
17-03-2010

Підробленого Шекспіра визнали справжнім

Британські науковці визнали ще одну п’єсу роботою великого англійського драматурга Уїльяма Шекспіра. Цей виявлений близько 300 років тому твір під назвою “Подвійний обман” з XVIII століття вважався підробкою.

Фахівці Ноттінгемського університету провели спеціальне дослідження, результати якого розвіяли сумніви щодо авторства п’єси. Виявилось, що робота все ж належить перу Шекспіра, але вона написана в співавторстві з ще одним драматургом – Джоном Флетчером.

Відомо, що Шекспір співпрацював з ним під час роботи ще над двома іншими п’єсами. “Щонайменше половина п’єс, написаних у той час, створювалася в співавторстві”, – зазначив професор Брін Хаммонд з Ноттінгемського університету, який став редактором одного з останніх зібрань творів Шекспіра, куди увійшов і “Подвійний обман”.

Науковці встановили, що майстер написав велику частину цієї п’єси. “Руку Шекспіра можна розпізнати у дії першій, другій, а також, ймовірно, у по-перших двох сценах Дії третьої”, – розповів професор Хаммонд.

За його словами, “Подвійний обман” був написаний після того, як в 1612 році вийшов у світ переклад “Дон Кихота” Сервантеса. А в 1613 році ця п’єса була мінімум двічі представлена на сцені.

У XVIII столітті була зроблена нова постановка “Подвійного обману”, але позначена як “адаптація” шекспірівського твору. П’єса була названа фальшивкою, і, видно, саме з тих пір її приналежність перу Шекспіра заперечувалася, повідомляє NEWSru.ua

VkontakteShare