Що почитати. Рецензії. Новинки

Неочікувана актуальність Кіплінга

*

Презентована на вісімнадцятому Форумі видавців книга Ред’ярда Кіплінга «Легенди з Книги Джунглів» у перекладі молодого та обдарованого перекладача Володимира Чернишенка, вмістила у собі маловідомі оповідання та поезії автора, а також знайому всім радянським дітям через мультиплікаційне втілення новелу «Рікі Тікі Таві». Не знаю, чи можна у зв’язку з виходом цієї книги сказати, що нарешті дочекалися, [...]

Що почитати. Рецензії. Новинки

Меч проти мислі

*

Роман Іваничук. Хресна проща. – Л. : ЛА «Піраміда», 2011. – 284 с. Романний триптих «Хресна проща» – це двадцята книга 82-річного класика української історичної прози. Ім’я Іваничука на обкладинці заздалегідь обіцяє дбайливе авторське поводження з фактажем та інтелігентність стилю. Робота над твором тривала три роки, протягом яких письменник то працював вдома у Львові, то [...]


Украинская Баннерная Сеть
05-08-2010

Андруховичу сниться, що він має застрелити Януковича

Український письменник Юрій Андрухович зізнався, що йому часто снилося, ніби він повинен застрелити президента Віктора Януковича. Про це Андрухович розповів в інтерв’ю польській газеті Rzeczpospolita.

Відповідаючи на запитання, чи хвилюють його швидкі кроки України у бік Росії, письменник заявив:

“Це риторичне запитання. Очевидно, що хвилюють. Кожен із цих кроків робиться без озирання у минуле. Ці кроки ведуть українську державність у глухий кут. Я, наприклад, ніколи не думав, що у моїй душі народяться майже терористичні схильності. Що мені буде снитися, як я повинен застрелити Януковича. У мене був період, коли мені снилися такі сни”.

Також Андрухович переконаний, що запізно боятися того, що Україна перестане бути українською, що зникне її мова і культура. “Запізно боятися. Маємо справу із реальністю”, – наголосив Андрухович.

Newsru.com.ua

VkontakteShare
  • http://odes-transl.com/ SS.

    Дожили! Що там сказав письменник Юрій Андрухович дізнаємося з російського джерела. Ви правда гадаєте, що там щось про нього доброго скажуть.

    І "Український" до Андруховича в українському ж виданні не на місці. Важко уявити, наприклад, в німецькому виданні таке: "німецький письменник Бьоль". Хіба що статті де на німецькості робиться якийсь акцент тощо.

    І хто мені розтлумачить смисл останнього абзацу? Що вже зникла "мова і культура України", га?

    Навіщо ж ви тупо проширюєте російські "качки"?!

    • Цікавий

      Наскільки я бачу, це інтерв'ю з польської Rzeczpospolita. А тлумачити Андруховича – справа невдячна. Згадайте хоч би його інтерв'ю про відокремлення Донбасу і Криму. Старий стратив орієнтацію у своїх західних подорожах

      • Forte2003

        Это просто его точка зрения… Хотя, как по мне, пусть бы себе “шуровали” в свою “кацапию” если хотят…

        • Forte2003

          Просто надоело “отхаркивать” их “выбрыки”…

    • Forte2003

      Он имел в виду что нужно СПАСАТЬ её уже ПРЯМО СЕЙЧАС. Потом будет НЕЧЕГО спасать

  • http://odes-transl.com/ SS.

    2 Цікавий

    Ви правильно бачите. Але ж об’єктивно ланцюжок тлумачення "оригінал – українська" коротший і вірогідніший аніж "оригінал – російська – українська". Що простіше, ніж відкрити http://www.rp.pl/artykul/516695.html і почитати оригінал. Тільки не обмежуйтесь скороченим перекладом "Газети по-Українськи" http://gazeta.ua/index.php?id=350107

    І не перекручуйте, інтерв’ю ПРО відокремлення Донбасу і Криму Андрухович не давав. Це лише менша частина великого інтерв’ю на різні теми, яке в оригіналі називається Janukowycz jak Putin.

  • Forte2003

    Но кто-нибудь этого Хама всё-таки застрелит. Помяните моё слово…