Що почитати. Рецензії. Новинки

Неочікувана актуальність Кіплінга

*

Презентована на вісімнадцятому Форумі видавців книга Ред’ярда Кіплінга «Легенди з Книги Джунглів» у перекладі молодого та обдарованого перекладача Володимира Чернишенка, вмістила у собі маловідомі оповідання та поезії автора, а також знайому всім радянським дітям через мультиплікаційне втілення новелу «Рікі Тікі Таві». Не знаю, чи можна у зв’язку з виходом цієї книги сказати, що нарешті дочекалися, [...]

Що почитати. Рецензії. Новинки

Меч проти мислі

*

Роман Іваничук. Хресна проща. – Л. : ЛА «Піраміда», 2011. – 284 с. Романний триптих «Хресна проща» – це двадцята книга 82-річного класика української історичної прози. Ім’я Іваничука на обкладинці заздалегідь обіцяє дбайливе авторське поводження з фактажем та інтелігентність стилю. Робота над твором тривала три роки, протягом яких письменник то працював вдома у Львові, то [...]


Украинская Баннерная Сеть
03-09-2010

До Криму повертається російський дубляж

У кримських кінотеатрах знову почали показувати іноземні фільми, дубльовані російською мовою. Місцева влада пояснила це прихильністю уряду до російської мови

У кінотеатрах Севастополя, Ялти, Феодосії та Євпаторії йде російськомовний показ одразу двох кінострічок виробництва США – бойовику “Нестримна” і трилера “Піраньї 3D”.

Заступник голови Ради міністрів автономії Тетяна Умрихіна повідомила, що віднедавна керівництво країни позитивно дивиться на те, щоб у Криму прокат фільмів здійснювався російською мовою.

“Ми собі поставили за мету – домогтися того, щоб можна було (показувати в кінотеатрах Криму) і мультики дітям російською, і молоді – те, що належить, щоб вони дивилися. Та й у цілому (потрібно) прибрати цей дискримінаційний момент”, – заявила Умрихіна.

“Принаймні, в Міністерстві культури України нас розуміють, всі питання вирішені. Тепер все залежить від парламенту”, – додала вона.

Заступник голови Ради міністрів Криму підкреслила, що мова про заборону фільмів українською в Криму не йде.

“Ми не ставимо питання так – забороніть фільми українською. Заради Бога, те, що вже зроблено українською, хай іде. Не будемо ж ми їх переробляти”, – сказала заступник прем’єр-міністра Криму.

Втім, кінопрокатники заявляють, що отримують в основному фільми, дубльовані українською.У вересні в прокат зайде одразу кілька цікавих зарубіжних фільмів, показ яких буде йти тільки українською мовою.

У Криму вважають, що Міністерство культури автономії могло б взяти на себе функцію по видачі дозволів на прокат фільмів російською.

“Це б, звичайно, нам усім розв’язало б руки”, – говорять кінопрокатники.

Нагадаємо, в липні уряд заборонив прокат фільмів, дубльованих у Росії та інших іноземних країнах.

Після цього Верховна рада Автономної республіки Крим надіслала до Конституційного суду запит з проханням розтлумачити закон про кінематографію, зокрема його положення щодо дубляжу іноземних фільмів.

Українська Правда

VkontakteShare