Що почитати. Рецензії. Новинки

Чи потрібен спецслужбам суд над переможцями?

book_807084607

Олександр Есаулов. Переможців не судять. –  Тернопіль: «Навчальна книга – Богдан», 2011. –  336 с. 536 примірників. Або видавництво «Навчальна книга – Богдан» такої думки про інтелектуальний потенціал нашої нації, або має рацію один мій знайомий, який стверджує, що це рука північних спецслужб: мовляв, книгу начебто і видали, щоб права на видання запаколити, а з [...]

Що почитати. Рецензії. Новинки

Щоденник не зовсім вагітної дівчини

*

Лу Е. Мулей: роман / пер. з норв. І.В.Сабор. – Х. : Фоліо, 2011. – 223 с. – (Карта світу). Письменник має бути неабияким сміливцем, якщо наважується написати роман-щоденник від дівочого імені, перевтілитися в жінку, бо не так уже й просто жінкою бути. Особливо повнолітньою гімназисткою, хай навіть і не в Україні, а в Норвегії, [...]


Украинская Баннерная Сеть
10-06-2009

КОЛИ ГОВОРЯТЬ ПАРФУМИ

Пам’ятаєте, я писав про таку ж помилку в рукописі, одному з тих, що мені довелося редагувати? Цей випадок одразу спав на думку, коли я, ідучи Київським залізничним вокзалом, побачив вивіску (на фото) «ДУХИ на розлив». Спочатку я подумав, що йдеться про крамницю жахів. Духи на розлив, привиди на розвіс, зомбі на склянку. Новий підхід до маркетингу. Зрозуміло – не кожному потрібен цілий дух, то береш собі в пляшечку скільки треба. А вдома вже можеш робити зі своєю порцією що захочеш, наприклад, підкласти тещі в кімнату.

 

Тільки не кажіть мені, що це вивіска російською мовою. Російською «розлив» пишеться через «а» – «разлив». Хіба що це писав якийсь місцевий Янукович, відомий «проффесор» та «апозиціонер».

 

Але хто пише повідомлення для сайту новин Unian. net? Там читаю наступне: «під час дослідження було протестовано 36 видів ДУХІВ і туалетної води». Тестування духів – таке навіть Баффі-винищувачці вампірів не насниться в найстрашнішому сні.

 

Із цієї ж серії фраза із сайту cham­pion.com.ua «НЕПРИЗНАЧЕНИЙ наставник повідомив…». Чортівня якась. Потерчата. Який же він наставник, коли його не призначили? Ненароджені бійці, непризначені наставники. Тут явно не обійшлося без впливу тих самих духів. (А може, і обійшлося. Можливо, йшлося про НОВОПРИЗНАЧЕНОГО наставника).

 

Ну, і зовсім уже незрозумілий вигляд має повідомлення сайту oglyadach. com: «У ЛЮДЯНИХ місцях Києва з’являться розмальовані свині». Якби на моєму місці був російський поет Лермонтов, він биобов’язково вигукнув: «Змішались в купу свині, люди…». Людяні свині та розмальовані люди. Нічого не розбереш. Хіба припустити, що маємо справу з черговим перекладом із «старшобратанської» мови. Але як з їхнього «людный» зробили наше «людяний» – просто не знаю, піднімаю вгору свої тролячі лапи. Єдине, що можу зробити – запропонувати правильний варіант – ВЕЛЕЛЮДНИЙ. «У велелюдних місцях з’являться свині».

 

Утім, вони там завжди були, що тут нового?

 

Так само, як і в моїй роботі, – усе ті ж самі помилки, той самий я. Раптом щось помітите, пишіть на адресу редакції.

 

 

Ваш Троль Кумле

 

VkontakteShare