Книжка про те, як неправильні вчинки дають правильні результати

*

Барбара Робінсон. Найгірша найкраща у світі різдвяна вистава. – Тернопіль: Навчальна книга – Богдан, 2014. – 80 с.


 

Українська версія повістинки Барбари Робінсон особливо актуальна саме у цей січневий час нескінченних див, святкувань та подарунків. Якщо вам потрібен цікавий і корисний подарунок – щоб довго викликав вдячність до дарувальника – це саме воно. Тільки будьте обережні: ця тоненька книжечка з кумедними малюнками лише виглядає так безневинно – насправді вона може викликати настільки неконтрольований сміх, що краще до цього підготуватися заздалегідь, а то, знаєте…

 

Якщо рахувати післямову одного з перекладачів та афішу вистави, яка і є головною подією сюжету, то книжечка налічує 78 сторінок. З одного боку, вони читаються на одному подиху, а з іншого – деякі абзаци відразу хочеться перечитати, щоб насолодитися і посміятися ще раз :). До речі, текст «Найгіршої найкращої у світі різдвяної вистави» легко сприймається і при читанні, і на слух.

 

Важко сказати, що в цій історії найсмішніше. Мабуть, впізнаваність типажів як головних, так і зовсім другорядних персонажів. Юні урвителі, від яких рідна мама переховується на роботі, працюючи в дві зміни, а тато взагалі поїхав у невідомому напрямку ще кілька років тому… готова доносити зразково-показова дочка організаторки, якій завжди дістається головна роль у виставі… стара дівка-бібліотекарка… батько оповідачки, котрий волів би залишитися осторонь усієї цієї традиційної сезонної метушні… темпераментна мати дев’ятьох дітей, котра весь час галасує та роздає потиличники… Та навіть шкільна товстуха, яку шантажував дехто з Гердманів, пообіцявши оприлюднити дані про її вагу – усі ці люди наче живуть у сусідньому дворі!

 

Бажання дочитати до кінця історію про шістьох жахливих дітей родини Гердманів виникає з першого ж абзацу. У цьому велика заслуга і авторки, і перекладачів (прекрасний переклад Володимира та Марії Чернишенків чудово передає невимушеність розповіді), і художника-ілюстратора – Ганна Осадко, як завжди, талановита і весела, тому ці чорно-білі малюнки сприймаються як кольорові. Вважається, що цей текст розрахований на середній шкільний вік, однак практика доводить, що його однаково добре сприймають і просунуті першокласники, і їхні батьки. Все-таки дітьми з неблагополучної сім’ї, які курять, матюкаються і постійно порушують громадський спокій, тепер мало кого шокуєш. Утім, як і усвідомленням того, що діва Марія була ВАГІТНА і немовля, як і всі інші жінки, НАРОДИЛА.

 

Сама ж історія, написана далекого 1972 року, починає лунати в наших умовах зовсім інакше – і, що тішить, витримує випробування часом. Та й місцем – адже Україна вирізняється відсутністю державної релігії та багатоконфесійністю. Чому ж «Найгірша найкраща у світі різдвяна вистава», зачіпаючи таке дражливе питання, як релігійне, при цьому цілком нормально сприймається? Тому що ця повість із дитячою безпосередністю показує, як за будь-яким сюжетом – зокрема біблійним – стоїть щось цілком просте і зрозуміле. Загальнолюдське, так би мовити… І саме Гердмани, одна присутність яких (чи бодай їхнього кота) віщує неприємності, допомагають зруйнувати бездумні штампи, виконання яких більшості замінює віру. Утім, книжка таки не про релігію, а про те, як іноді неправильні вчинки дають правильні результати :).

Усе! Більше ніяких спойлерів! Приємного читання!

Атанайя Та