Я виріс у часи «культурної революції» і не знав, що таке книжка. Єдина друкована праця, що була доступна, – це «Велика книга Мао Цзедуна». Не існувало ані альбомів, ані дітячих видань, ані просто художньої літератури – сама тільки пропаганда. Може, тому я і взявся за дитячу книжку, що мені цього страшенно бракувало, коли був маленький. Тепер маю змогу заново пережити юні роки, книжки мені допомагають. Нещодавно вийшов мій автобіографічний твір «Мао і я».
Після того, як на прохання одного з видавництв я проілюстрував книжку, в мене запитали: «Чому ти не напишеш оповідання сам?» Я довго опирався, та насамкінець подумав: а чом би й ні? Тепер на моєму рахунку близько 15 власних історій. Хоча на початку своєї творчості я зовсім не був знайомий із дитячою літературою.
Намагаюсь створювати книжки, зрозумілі для всіх. За допомогою книжки можна долати бар’єри між країнами. Водночас я прагну поширювати свою, китайську культуру.
Безумовно, традиція – це дуже важливо, особливо у моєму випадку, адже я походжу з Китаю. У 1980-х роках я вивчав національну каліграфію та живопис, переконаний, що сьогодні це має неабияку вагу.
Коли відбувалися зміни в китайській політиці, перші мої ілюстрації вийшли в паперових журналах для дітей і в розважальних книжках на кшталт коміксів.
Кількість книжок та історій, які я мріяв би проілюструвати, просто незліченна! Зокрема, це наші народні казки, серед них чимало прекрасних сюжетів.
Показуючи європейським дітям свої китайські оповідки, я розумію, що створив величину універсальну. Найбільше надихає, коли підходить малеча і просить підписати книжку.
Китайська культура видається досить віддаленою, екзотичною, подекуди трапляються її дуже кітчеві прояви… Вона не торкає нас, адже щоб споглядати твори мистецтва, ти маєш бути «зачеплений»… Я переконаний: важливо робити її сучасною, актуальною, щоб люди могли розуміти її, ділитися нею, адже мистецтво – мова для всіх! І тільки в такому разі культура може бути цікава.