На запитання про те, чому жюрі проголосувало за фільм Іллєнка, він відповів:
–По-перше, цей фільм, Іллєнка, він більше до людей спрямований. Це такий «мейнстрім», він більш комерційний, більш, умовно кажучи, народний фільм. Тобто він на більш широку аудиторію розрахований. Інша справа, чи все вдалося режисерові, чи ні – про це ми не говоримо, але про це свідчить і прокат, котрий у нас також в занепаді, прокат безпосередньо українського кіно в Україні, на превеликий жаль. Але прокат засвідчив, що за багато років, слава Богу, глядач повернувся до українського кіно, і ті мільйони, котрі вони отримали, на превеликий знову жаль, мій жаль, що я б хотів, щоб це більше було, але це знову залежить не від Іллєнка, як на мене, не від продюсерства, а від тієї ситуації, котра у нас сьогодні поки що на превеликий жаль існує.
– Чи відіграла мова, а в даному випадку це українська мова, (а «Будинок з башточкою» російською мовою), чи відіграла мова роль у виборі журі, на Вашу думку, з огляду на нинішню ситуацію в Україні, про яку Ви також говорите?
– Я думаю, відіграла. Не для всіх членів Комітету, але для кількох, в тому числі і мене. Я навіть задавав питання, чи всі знають, як там в самій Академії оскарівській (Академія кінематографічних мистецтв і наук – ред.) – у вищому органі кіно в Сполучених Штатах: а якщо російська мова буде, то як? То сказали, що це не має значення, якою завгодно мовою, тільки не англійською. Але я думаю, що відіграла, тим більше, як Ви знаєте, у нас сьогодні не все так добре на нашій землі з цим питанням, і я думаю, воно також мало значення серйозне, чи цей фільм українською мовою.
За матеріалами Радіо “Свобода“