6 березня, в Івано-Франківській арт-кав’ярні «Химера» презентували книгу Вольфґанґа Шивельбуша «Смаки раю», яку переклав з німецької мови Юрко Прохасько. Про це повідомив ЗІК.Книжка німецького історика оповідає про походження прянощів, усіляких збудників. Крім того, книжка аналізує: як ці речовини вплинули на хід історії? Як сталося, що в певні часи нові “харчові предмети розкоші” з’явилися в Європі? Чи були кава, чай і тютюн лише випадковими наслідками колоніальних відкриттів? А може вони задовольняли потребу в нових засобах насолоди, раніше відсутніх? Чому протягом сторіч деякі речовини, приміром, опій та гашиш вільно вживалися як щоденні засоби отримання задоволення, а з наближенням 19 сторіччя їх стали таврувати як заборонене зілля, що призводить до звикання?«Переклад книги науково-популярного жанру є великою рідкістю, – зауважив Юрко Прохасько на прес-конференції перед презентацією, і додав: “Лише за останні роки почала з’являтися література такого ґатунку. Цим українська література різниться від інших, де частка перекладів стрімко зростає”.
- On 07.03.2008
oператор
Categories:
Новини
Франківськ довідався, як смакує рай.
Leave a Comment
-
Related Post
-
Колінами і ліктями — єдиними. Українська поезія на сучасній театральній сцені.
Поетичні твори в театральних адаптаціях уже стали звичним явищем для українського глядача. Минулоріч у Чернівцях…
-
Добірка художньої літератури козацької доби
Друзі! В інтернет-крамниці "Онлайн Криївка" представлена цікава добірка художньої літератури часів Козаччини. На вас чекають…
-
КОНСТИТУЦІЯ У КОМІКСАХ
Конституція у коміксах_medium_size у форматі PDF Конституція у коміксах_medium_size у форматі EPUB Брати Капранови, художник Олександр Костенко.…