Дивна мова прем’єр-міністра України Миколи Азарова, яку він вважає українською, вже стала приводом для безлічі жартів та демотиваторів в мережі. Вчора в інтернеті з’явився он-лайн перекладач з російської та української мов на «азарівку».
|
Як зазначає автор ресурсу – це «просто смішний сервіс». Спробувати як він працює можна за адресою http://azirivka.blogspot.com/.
VIP-хроніки наважились перекласти положення з Конституції України, які стосуються прем’єр-міністра і ось що з цього вийшло. Дуже навіть правдоподібно.
«Стаття 114. Ді складу Кабінєту Міністрів Украйіні вхідять Прєм’єр-міністр Украйіні, Пєршій вісьцє-прєм’єр-міністр, трі вісьцє-прєм’єр-міністрі, міністрі. Прєм’єр-міністр Украйіні прізначається Прєзідєнтім Украйіні за згідію більшє ніж пілівіні від кінстітуційнігі складу Вєрхівнійі Раді Украйіні.
Пєрсінальній склад Кабінєту Міністрів Украйіні прізначається Прєзідєнтім Украйіні за піданням Прєм’єр-міністра Украйіні.
Прєм’єр-міністр Украйіні кєрує рібітію Кабінєту Міністрів Украйіні, спрямівує йійі на вікінання Пріграмі діяльністі Кабінєту Міністрів Украйіні, схвалєнійі Вєрхівнію Радію Украйіні.
Прєм’єр-міністр Украйіні вхідіть із піданням ді Прєзідєнта Украйіні прі утвірєння, рєірганізацію та ліквідацію міністєрств, іншіх цєнтральніх ірганів вікінавчійі владі в мєжах кіштів, пєрєдбачєніх Дєржавнім бюджєтім Украйіні на утрімання ціх ірганів.»