Виходить російськомовний переклад коміксу Арта Шпігельмана про Голокост

*

 

На початку листопада у видавництві Corpus російською мовою вперше виходить «Маус» американця Арта Шпігельмана – знаменитий комікс про Голокост. Оповідання «Мауса» відбувається у двох часових зрізах. Один з них – це кінець 1970-х, передмістя Нью-Йорка: Арт Шпігельман відвідує свого батька Владека в передмісті Нью-Йорка і розпитує його про минуле. Другий часовий план – це, власне, розповідь Владека Шпігельмана про життя його сім’ї і польських євреїв взагалі напередодні і в період Другої світової війни.

 

Нелінійне розповідь – не єдина прикмета постмодернізму в графічному романі Шпігельмана. Протягом всієї книги – незалежно від часу дії – художник зображує всіх євреїв (у тому числі і себе, і свого батька) як мишей, а німців – як кішок; з’являються і американці-собаки, і французи-жаби, і поляки-свині . Всі персонажі-тварини у Шпігельмана виглядають стереотипно, розрізняючи лише одягом. Таким чином він травестірует фашистський підхід до людей, відбитий в епіграфі до першого тому «Мауса», словах Гітлера: «Євреї, безсумнівно, раса, але не людська».

 

Графічний роман створювався і публікувався порціями з 1980 по 1991 роки: у 1986-му окремою книгою був виданий перший том «Мій батько кровоточить історією», в 1991-му – другий, «І тут почалися мої неприємності». «Маус» виявився одним з перших коміксів, які привернули увагу істеблішменту: він не тільки зібрав захоплену критику в серйозних виданнях, на кшталт «Нью-Йорк Таймс», але й став вивчатися в університетах. «Маус» – перший комікс, який отримав престижну Пулітцерівську премію – це відбулося в 1992 році, через десять років після смерті Владека Шпігельмана.

 

Lenta.ru

  • Ярослав Славко

    Цікаво, ким би були жиди в коміксах на тему Коліївщини? А червоні комісари?