У підручниках з англійської другокласники вчать про “маленький член”. ВІДЕО

*

Роман Чайка показав в прямому ефірі підручник з англійської мови, який містить кричущі помилки.

Раніше в програмі ”Час. Підсумки дня”, що виходить на 5 каналі, чиновник Міністерства науки та освіти Олександр Удод звинуватив ведучих “5 каналу” у змові та роботі на конкурентів, а також доводив, що такого підручника з англійської мови не існує.

Серед кричущих помилок — замість “маленький півник” діти вивчають “маленький член”, який є у Кіндрата.

Ведучий Роман Чайка закликав Олександра Удода прийти і вибачитися в прямому ефірі.

 

Вікна

  • Little cock

    у нас вся страна как маленький член)))

  • Mel_C

    Я не розумію, чесно кажучи, у чому взагалі проблема. Словник подає переклад слова “півник” і як cock, і як rooster. І я пам”ятаю, що в школі ми вивчали якраз перший варіант, і ніхто не думав, що це слово має негативний підтекст. Те, що наше суспільство “просвітилося” закордонними матюками, зовсім не означає, що слова cock у значенні “півень” не існує. Я припускаю, що це могла бути “підстава”, однак проблема, на мою думку, висмоктана з пальця. Тепер стосовно слів little/small. Одне із значень little:
    молодий, не дорослий:
    little boy — хлопчик.
    Тож не бачу причин, чому ми не можемо сказати little cock.
    Small на противагу означає поняття розміру: small bench, small ball.
    Тож Роману Чайці не варто, на мою думку, бути голослівним і впевнено говорити про щось, не підтверджуючи це фактажем. І не треба дивитися на все через призму матюків. А помилок у підручниках багато, і це не та помилка (власне, й не помилка взагалі), яка би мала стати інформприводом.

  • Slava

    А ми у школі вчили тільки один варіант перекладу слова “півень” – cock. Можливо, враховуючи, як сучасне покоління вбирає в себе переважно негатив і хизується цим, варто використовувати слова, що не мають подвійного значення. Одначе, якщо ми говоримо: член збірної України, сподіваюся, що всі уявляють собі спортсмена і спокійно вживають це слово, не здіймаючи такого галасу. 🙂 А щодо little чи small, то, за словниками, якраз little тут потрібно, бо якщо ще й small – тоді точно малий за розміром член вийде.