X
    Categories: Закордонні новини

«Весна і Какашка»: рекомендовано для дитячого читання Міністерством культури Естонії

Книга письменника Андруса Ківіряхка під назвою «Весна і какашка» увійшла в список книг, рекомендованих міністерством культури Естонії для дитячого читання. Метою програми є створення таких умов, при яких люди отримали б можливість знайомитися з кращими творами естонської літератури, зазначають чиновники. Як повідомляється, літературу з цього списку повинні будуть закуповувати естонські бібліотеки, для чого буде виділено 800 тисяч євро. «Весна і какашка» вже перекладена і на російську мову. Головна героїня книги – самотня Какашка, в якої нема друзів (в тексті цей персонаж – чоловічої статі). У фіналі книги Какашка знаходить своє щастя і одружується на Кульбабці. Серед інших персонажів книги – Сосиска, Чорт з горщика, Куртка-дура і Шкарпетки, що несуть яйця. Зустрічаються у книзі, зокрема, такі рядки: «Собака присіла на хвилинку в парку і побігла геть, залишивши за собою маленьку купку. – Ой, яка ж тут красота! – Здивовано вигукнула купка, і озирнулась. – Небо синє-синє! Дерева зелені-зелені! І як же тут просторо!». Слід зазначити, що в іншому відомому дитячому творі Ківіряхка «Жіраж» одним з головних персонажів був глист Тиніс.
ТСН

jakyma :

View Comments

  • Ганьба за таку назву! Кака - це ім'я.
    Переробити його на какашку хіба росіяни додумувались (ну не люблять вони всіх прибалтів).
    І ви туди ж, чи слабо перекласти з естонської, або, насамкінець, англійської?

    • Кака - то, може, й ім"я) А от головний персонаж залишається гівенцем)))

  • Мдя...  То не суттєво ім"я це чи не ім"я, на палітурці все і так ясно видно. А от писати дітям про гамно це капець якийсь. В Естонії що, зайчики не живуть? Уявляю собі естонських діток, які хочуть улюбленого персонажа в своєму горщику оживити.