Пристрасть, яка творить і руйнує: огляд роману «Нуар по-українськи» Симора Гласенка

«Нуар по-українськи» – другий роман Симора Гласенка. Кримінальна драма, яка стала однією із найочікуваніших книг 24-го Форуму видавців у Львові.

Про автора

Симор Гласенко (Олександр Процюк) – український письменник, сценарист. Перший роман автора «Фабрика» увійшов до ТОП-10 романів ХХІІ Міжнародного Форуму видавців. У березні 2016 закінчив курси навчання сценарного мистецтва на базі каналу «СТБ», де лекторами були голлівудські сценаристи Михайло Шульман та Джеймс Крамер.  Протягом дванадцяти років працював практикуючим юристом.

Сюжет роману «Нуар по-українськи»

Сюжет роману розгортається навколо зникнення 38-річної Оксани – красивої, успішної бізнес-леді, зразкової мами двох донечок і не надто щасливої у шлюбі дружини, слід якої губиться у Чернівцях. Наскрізна нитка роману – пристрасть, яка і творить, і руйнує все навколо. Пристрасть спонукає героїв «Нуару по-українськи» терпіти, змовчувати, зраджувати, обманювати і навіть вбивати.

Сюжет динамічний і непередбачуваний: автор примушує читача жадібно гортати сторінку за сторінкою, аби дізнатися, що ж відбуватиметься далі.

Симор Гласенко забезпечив динамічність роману ще й композиційними особливостями: кілька сюжетних ліній розвиваються паралельно. Розповідь подається невеликими уривками, нагадуючи щоденникові записи, які, обриваючись на найцікавішому моменті, переходять у інший часово-просторовий вимір або ж до розвитку подій навколо інших героїв. Завдання такої побудови роману  – витримати інтригу і якомога довше не давати  читачеві можливості дізнатися: хто ж все-таки є антагоністом, змусити підозрювати в цьому  ледь не кожного з  персонажів.

Стиль

«Нуар по-українськи» –  той випадок,  коли назва книги говорить сама за себе. Нуар – це забарвлення, атмосфера, стилістика. Науковці називають нуар (noir)  стилем літературного твору, піджанром детективу, який апелює до відчуттів, змушує читача пройнятись сюжетом, уявити все до найдрібніших деталей. Деталей,  які мають вагоме значення у романі. У «Нуарі по-українски» це все чітко простежується.

У цій кримінальній драмі кожен зможе знайти щось «своє». Та все ж головний «меседж»:  усі ми створені для щастя. Навіть якщо воно триватиме одну мить.

Мова роману легка, жвава. Незважаючи на постійні стрибки у часі та подіях, текст приємно читається.

Підсумки

Роман «Нуар по-українськи» – це книга про реальність, про те, що може відбутися з кожним. Роман, який підштовхує до роздумів: наскільки добре ми знаємо тих, хто поряд; чи щирі та, головне, чи щасливі ці люди. Книга розповідає, як невдалий шлюб може «вбити» нас,  а пристрасть – підштовхнути на необдумані вчинки.

Купити книгу «Нуар по-українськи».

Мар’яна Ничка